注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

nimiuroac

 
 
 

日志

 
 

【转载】刘植荣译特朗普总统就职演讲全文(附英语原文)  

2017-01-26 17:58:15|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
刘植荣译特朗普总统就职演讲全文(附英语原文) - 刘植荣 - 刘植荣的博客

特朗普总统就职演讲:国家的存在是为了服务于人民

2017120日)

刘植荣根据白宫提供的脚本翻译


罗伯茨首席大法官,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,美国同胞们,世界全体人民:


感谢你们。


我们——美国全国公民——现在正携手努力重建美国,使其实现她对我们所有国民的承诺。


我们要一起协商,谋划未来几年美国及世界的发展路线。尽管我们会遇到挑战,也会遇到困难,但我们的目标一定会实现。


每隔四年,我们就在国会山的台阶上集会,进行有秩、和平的权力交接,我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马在权力交接期间的慷慨帮助,他们无比高尚。


今天的仪式具有特殊的意义,我们不仅是将权力从一个政府转移到另一个政府,或从一个政党转移到另一个政党,我们更是将权力从首都华盛顿官场返还给你们——美国人民。


长期以来,我们国家有一伙人从政府那里获得了巨大利益,而你们普通百姓要为这一伙人支付成本,华盛顿的官僚们富了,可你们并没有分享财富。政客们兴旺发达,可我们国家的平头百姓却艰难度日。政府机构保护的是他们自己,而不是我们国家的百姓。他们的成功不是你们的成功,他们的胜利也不是你们的胜利,他们在我们国家的首都举办盛会庆祝的是他们自己获得的利益,而不是为了关心全国为了生计而挣扎的家庭。


从现在开始,这一切都要改变,因为这是你们的时代,这时代属于你们,属于今天有幸聚在这里的人们,属于美国所有正在观看总统就职典礼的人们。这是你们的日子,这是你们的庆典,美利坚合众国是你们的祖国。


问题不在于哪个政党掌握了政权,而在于我们的政府是不是人民的政府。2017120日是值得纪念的日子,因为从这天起,美国人民重新成为这个国家的主人,成为这国家的管理者。那些被遗忘的人们,不能再被遗忘。从现在开始,任何一个公职人员都会听从你们的吩咐。数以千百万计的你们将成为世界上从未有过的历史洪流,而这浩浩汤汤的洪流的核心就是:国家的存在是为了服务于人民。


为了孩子,美国人需要更好的学校;为了家庭,美国人需要安全的社区;为了自己,美国人需要体面的工作。这些都是美国人对公正社会的正当、合理的要求。


但对我们很多居民来说仍面对这样悲惨的现实:城里的母亲和孩子陷入贫困;倒闭的工厂就像墓碑那样散落在我们美丽的国土上;一个耗资巨大的教育体制却让我们年轻美丽的学生们无法获得知识;犯罪、匪帮、毒品夺去很多人的生命,盗走了我们国家的巨大的潜能。美国式的残杀必须停止,现在,就在这里停止!我们同属于一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦,他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功就是我们的成功。我们共享一颗心,共享一个家,共享一个光荣的命运。


今天, 我在这里所做的宣誓,就是效忠所有美国人的宣誓。


几十年来,我们牺牲美国工业去发展外国工业;我们牺牲自己的军队去补贴外国军队;我们放弃自己的边界去保卫外国的边界;我们给外国花了数万亿美元却让自己的基础设施年久失修、破败不堪;我们让其他国家富了起来,可我们国家的财富、实力和信心却在减损。我们的工厂一个接一个地关闭搬到外国经营,而不考虑留下的数百万失业者的生活。我们的中产阶级的财富被剥夺,被拿去到世界各国大撒币。但这一切都成为过去,现在要着眼未来。


我们今天聚在这里就是要改弦更张,让美国的每座城市,让外国的每个首都,让所有国家的议会都听到我们的新政。


从今天开始,新的愿景将照耀在美国大地上。从现在开始,美国至上。任何关于贸易、税收、移民和外交事务的政策都要把美国工人和美国家庭利益放在首位。


我们必须保护美国边界免受践踏,不允许别的国家制造我们的产品,不允许别的国家盗窃我们的公司,不允许别的国家偷走我们的工作。保护将让美国走向伟大繁荣和强大。


我将为你们而战,愿为你们流尽最后一滴血,战斗到生命的最后一息,我将永不让你们失望。


美国将再次赢得胜利,赢得从未有过的辉煌胜利。


我们要拿回我们的工作,拿回我们的边界,拿回我们的财富,拿回我们的梦想。


我们要修建新道路,让公路、桥樑、机场、隧道和铁路遍布我们伟大的国家。


我们要让我们的人民摆脱吃救济的困境重返工作岗位,用美国人的手和美国劳动力重建我们的国家。


我们要遵循两个简单的原则:购买美国货,雇用美国人。


我们要与世界各国建立良好的友谊,但我们也尊重其他国家把自己的利益放在第一位。我们不想把美国的生活方式强加给任何国家,但我们会让美国价值观永放光芒,成为各国的榜样。


我们要巩固与老盟友的友谊,发展新朋友,把文明世界联合起来,抗击激进的伊斯兰恐怖主义,并将其从地球上彻底铲除。


我们的政治基石是忠诚于美利坚合众国,通过对国家的忠诚再现国民彼此之间的忠诚。当你们满怀爱国主义,偏见就没有市场。圣经告诉我们:“弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美。”(译者刘植荣注:引自《圣经·旧约·诗篇》第133章第1节)


我们要开诚布公,直抒胸臆,坦诚地讨论分歧,但要时刻维护团结。美国一旦团结起来,她就势不可挡。


我们不要恐惧,因为我们受到保护,我们将永远在保护之中。美国军队和司法机构会保护我们,更重要的是,上帝会保护我们。


最后,我们必须有更远大的目标和更美好的梦想。在美国,我们知道,一个国家只有奋斗才能生存。


那些夸夸其谈而没任何作为的政客请走开,空谈的日子已经结束,现在是行动的时刻。


当有人对你说“这不可能”时,请让他走开,美国灵魂、美国勇气和美国精神能战胜任何挑战!我们战无不胜。我们国家将再次繁荣富强起来。


我们正处于新世界的开端,我们要探索宇宙奥秘,让地球摆脱疾病的折磨,开发利用未来能源、工业和技术。


一个新的民族自豪感将激励着我们的精神,提升我们的认识,弥合我们的分歧。


现在,我们重温我们的士兵永远不会忘记的古老智慧:不管我们是黑人、黄人还是白人,我们的血管里都流淌着同样的爱国者的红色血液,我们都享有同样高尚的自由,我们都向同一面伟大的美国国旗敬礼。


一个孩子不管出生在底特律的城区,还是出生在内布拉斯加的平原,他们都仰望同样的夜空,内心编织同样的梦想,他们的生命气息都由同一个全能的造物主给予。


所有美国人,不管是近处的城市还是远处的城市,不管是小城市还是大城市,从一道山脉到另一道山脉,从一片海洋到另一片海洋,我要对你们说:


你们将永远不会被忽视。你们的声音、你们的希望、你们的梦想组成美国的命运。你们的勇气、你们的善意和你们的爱将永远指导我们前进的道路。


我们团结起来,就会让美国再次强大起来,就会让美国再次富裕起来,就会让美国再次自豪起来,就会让美国再次安全起来。


是的,我们团结起来,就会让美国再次伟大起来。


谢谢你们。愿上帝保佑你们。愿上帝保佑美国。

特朗普就职演讲全文 - 刘植荣 - 刘植荣的博客

The Inaugural Address

Remarks of President Donald J.  Trump – As Prepared for Delivery

Inaugural Address

Friday, January 20, 2017

Washington, D.C.

As Prepared for Delivery –

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

Together, we will determine the course of America and the world for years to come. We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.

For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished – but the people did not share in its wealth. Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before. At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.

Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are the just and reasonable demands of a righteous public.

But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now. We are one nation – and their pain is our pain.  Their dreams are our dreams; and their success will be our success.  We share one heart, one home, and one glorious destiny.

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military; We've defended other nation’s borders while refusing to defend our own; And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world. But that is the past. And now we are looking only to the future.

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

From this day forward, a new vision will govern our land. From this moment on, it’s going to be America First. Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.

We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.  Protection will lead to great prosperity and strength.

I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.

America will start winning again, winning like never before.

We will bring back our jobs. We will bring back our borders.  We will bring back our wealth.  And we will bring back our dreams.

We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.

We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.

We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.

We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice. The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”

We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.

We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.

Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.

We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it. The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.

Do not let anyone tell you it cannot be done.  No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.

A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:

You will never be ignored again. Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

Together, We Will Make America Strong Again. We Will Make America Wealthy Again. We Will Make America Proud Again. We Will Make America Safe Again.

And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.

Thank you, God Bless You, And God Bless America.

特朗普总统就职演讲全文(附英语原文) - 刘植荣 - 刘植荣的博客

 【特朗普就职后签署第一份总统令:叫停奥巴马医改】特朗普就职不到24小时,便签发首道行政命令,叫停“奥巴马医保”(Obamacare)计划,践行了其竞选期间的承诺。特朗普首次在白宫椭圆形办公室工作,并在大批记者的见证下,签署第一道行政命令,要求联邦政府部门“减轻奥巴马医保的负担”。白宫新闻秘书斯派塞回应记者,行政命令是废除及取代奥巴马医保的其中一部分。白宫幕僚长普里伯斯亦向所有政府部门发出备忘录,称要“冻结奥巴马医保直至另行通知为止”。普里伯斯称,行政命令是要“将奥巴马医保的经济重担降至最低,准备废除它”。特朗普竞选时多次表示,会将“废除奥巴马医保”放在首位,在第一日入主白宫便会推翻它。国会亦正讨论医保的替代方案。

拜登卸任副总统成普通公民,全家搭乘高铁回老家 - 刘植荣 - 刘植荣的博客
卸下美国副总统职务的拜登,2017年1月20日参加特朗普就职典礼后,与家人一起搭乘美国高速铁路列车回到位于德拉瓦州的老家。

民主党籍参议员卡伯(Tom Carper)20日下午在推特分享他与拜登一起搭乘美国亚塞拉(Amtrak Acela)高速铁路的照片,并写着:“德拉瓦,我们正在回家的路上。”

74岁的拜登与妻子一同抵达德拉瓦州威明顿车站时,受到大批民众热烈欢迎。拜登发表演说时情绪激动的说,从来没有想过会离开老家,“等到我离开人世的那天,心头将会写着德拉瓦。”

他也说,担任副总统非常荣幸,但七度获得乡亲选为德拉瓦州参议员,更是让他感到最骄傲的事。

他说,自己的公职生涯当中,在华府与德拉瓦州之间往来通勤,根据铁路人员帮他计算,总共搭乘Amtrak铁路8200趟来回旅程,累计超过200万英里的路途,“我的家人都在这里,这是我想回家的原因,我就是从这里起步的。”

美国参议院和州长会见蔡英文 - 刘植荣 - 刘植荣的博客
美国参议院和州长会见蔡英文 - 刘植荣 - 刘植荣的博客
美国参议院和州长会见蔡英文 - 刘植荣 - 刘植荣的博客

点击此处进入当当网订购刘植荣的书


  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017